
Chapitre 18
原文
大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。
现代中文 (巴黎老唐)
大道被废弃了,才有提倡仁义的需要;聪明智巧的现象 出现了,才有奸诈虚伪的盛行;家人之间不和睦了,才需要讲父慈子孝;国家混乱了,才需要有忠君爱国之士。
Translated by Paris Lao Tang
When the great Tao were abandoned, humanity and justice emerged. When talent and insight were exalted, huge hypocrisy appeared. When close relatives ceased to live in good harmony, acts of piety and dutiful children were praised. When kingdoms fallen into disorder, loyal patriots were numerous.
Traduction de S.J. (1842) revisitée par Paris Lao Tang
Quand la grande Voie eut dépéri, on vit apparaître l'humanité et la justice.
Quand le talent et la perspicacité furent exaltés, on vit naître une grande hypocrisie.
Quand les proches parents eurent cessé de vivre en bonne harmonie, on vit apparaître des actes de piété filiale et d'affection paternelle.
Quand les royaumes furent tombés dans le désordre, on vit apparaître des sujets fidèles et dévoués.