top of page

Lao Zi Laozi Lao-Zi Lao-Tseu Lao Tseu Lao-Tzu Lao Tzu

道篇 - Livre de la Voie - Book of the Way (1-37)

Dao De Jing Dao-De-Jing Tao-Te-King Tao Te King  Tao Te Ching Tao-Te-Ching

01

无名天地之始

Non-Being is the origin of the universe

Le Non-Etre est l'origine de l’univers

03

不尚贤,使民不争

By not praising talents, we prevent people from competition

En n'exaltant pas les talents, on empêche le peuple de se livrer à la compétition

05

天地不仁

Heaven and earth have no particular affection

Le ciel et la terre n'ont point d'affection

07

圣人后其身而身先

A wise soul places himself after others and becomes their leader

Le Saint se place après les autres et devient le leader

09

功遂身退

When you've done great things, you have to step aside afterward

Lorsqu'on a fait de grandes choses, il faut se retirer à l'écart

11

有之以为利,无之以为用

Profit comes from susbstance, usefulness from shape

L'utilité vient de la substance, l'usage naît de la forme

13

爱以身为天下

He loves the empire more than his body

Aimer l'empire plus que son corps

15

夫唯不盈,故能蔽而新成

Only the one who is not vainglorious can achieve great fulfillment in silence

Il n’y a que celui qui n’est pas orgueilleux qui peut accomplir de grandes œuvres en silence

17

信不足,有不信

Whoever does not trust others does not get theirs

Celui qui n'a pas confiance envers les autres n'obtient pas la leur

19

绝圣弃智

Give up your holiness and the will to control everything

Renoncez à votre sainteté et abandonnez la volonté de tout contrôler

21

孔德之容,惟道是从

The greatest form of virtue is to follow absolutely and only the Tao

La forme la plus grande de la Vertu est de suivre absolument et uniquement le Tao

23

希言自然

Gives few orders is the Way of nature

Celui qui donne peu d'ordres respecte la loi de la nature

25

域中有四大,而人居其一

In the universe, there are four great things, and mankind is one of them

Dans l'univers, il y a quatre grandes choses, et l’Homme en est une

27

善行无辙迹

Good walkers leave no track

Celui qui sait marcher ne laisse pas de traces

29

是以圣人去甚,去奢,去泰

A wise soul avoids extremes, extravagances, and excesses

Le Saint supprime les extrêmes, le luxe, et les excès.

31

夫佳兵者,不祥之器

All excellent weapons are instruments of misfortune

Les armes les plus excellentes sont des instruments de malheur

33

知人者智,自知者明

Knowing other people is wise; knowing yourself is bright

Celui qui connaît les hommes est sage. Celui qui se connaît est éclairé

35

执大象,天下往

Whoever applies the Tao will then win the heart of all peoples of the empire

Qui applique le Tao, aura alors le cœur de tous les peuples de l'empire

37

道常无为而无不为

The Tao is constantly practicing "Wuwei" and nothing can resist it

Le Tao pratique constamment le "Wuwei" et rien ne peut lui résister

02

有无相生

Abundance and deficiency are born from each other

L'abondance et la déficience naissent l'un de l'autre

04

道冲而用之或不盈

The Tao appears empty; but when it’s used, it seems inexhaustible

Le Tao apparaît creux; si l'on en fait usage, il paraît inépuisable

06

谷神不死

The spirit of valley evolves endlessly

Le Tao évolue à l’infini

08

夫唯不争,故无尤

He does not compete against anyone; that is why he receives no blames

Il ne lutte contre personne ; c'est pourquoi il ne reçoit aucune marque de blâme

10

长而不宰

He leads them and does not treat them like a ruler

Il règne sur eux et ne les traite pas en maître

12

圣人为腹不为目

A wise soul takes care of his stomach and does not try to satisfy his eyes

Le Saint s'occupe de son ventre et ne cherche pas à satisfaire ses yeux

14

执古之道,以御今之有

By keeping the Tao of ancient times, we can master the present

C'est en observant le Tao des temps anciens qu'on peut gouverner les existences d'aujourd'hui

16

夫物芸芸,各复归其根

After being in a flourishing state, each of them returns to their origin

Après avoir été dans un état florissant, chacun d'eux revient à son origine

18

大道废,有仁义

When the great Tao were abandoned, humanity and justice emerged

Quand la grande Voie eut dépéri, on vit apparaître l'humanité et la justice

20

独异于人

I alone differ from other people

Moi seul je diffère des autres hommes

22

曲则全

What is soft keeps its integrity

Ce qui est souple garde son intégrité

24

跂者不立

The one who stands on his tiptoes cannot stand for long

Celui qui se dresse sur ses pointes de pieds ne peut se tenir longtemps debout

26

轻则失根

By light conduct, one loses his foundation

Par une conduite légère, on perd ses racines

28

知其雄,守其雌,为天下溪

Knows his strength and keeps his softness

Celui qui connaît sa force et garde la souplesse, devient le fleuve de l'empire

30

不道早已

Whoever does not follow the Tao will perish quickly

Celui qui ne suit pas le Tao ne tarde pas à périr

32

朴虽小,天下莫能臣

Although it is small and sober in nature, nobody in the world could subjugate it

Quoique le Tao soit petit et sobre de sa nature, le monde entier ne pourrait le subjuguer

34

以其终不自为大,故能成其大

A wise soul never considers himself great. That is why he can achieve great things

Le Saint ne s'estime jamais grand. C'est pourquoi il peut accomplir de grandes choses

36

将欲歙之,必固张之

When you want to control someone, you first purposely let him run

Lorsqu'on veut maîtriser quelqu’un, on fait exprès de le laisser courir

bottom of page