top of page
Etoiles Violet

Chapitre 64

原文

其安易持,其未兆易谋。其脆易泮,其微易散。为之于未有,治之于未乱。
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。
民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然,而不敢为。

现代中文 (巴黎老唐)

局面安定时,容易维持,危机还没有迹象时容易防备。事物脆弱时容易瓦解,问题尚处于细微阶段时较容易解决。矛盾应在它还未出现时就妥善处理,祸乱应在它还未发生前就及时平息。
合抱的大树,生长于细小的萌芽;九层的高台来自一小堆泥土;千里的行程是从迈出第一步开始的。
任意妄为的必然失败;固守执念的必然落空。所以,圣人行无为之策,就不会失败;不固守执念,也就不会失望。
人们做事情,往往是几近成功时又失败了。如果到最后一刻还像刚开始时那样慎重,就不会有失败的事了。
所以,圣人追求别人所不追求的东西,不稀罕难以得到的货物,学别人所不学的知识,从众人所犯的过错中吸取教训。这是顺应万物的自然本性,而不敢妄加干涉 。

Translated by Paris Lao Tang

What is calm is easy to maintain; what has not yet occurred is easy to prevent; what is weak is easy to break; what is small is easy to disperse. Stop evil before it exists; calm the mess before it breaks out.
A tree of great circumference is born from a shoot as thin as a hair; a nine-story tower rises from a handful of clay; a journey of a thousand miles begins with one step!
The one who forces nature fails; the one who clings to something loses it.
So a wise soul practices "Wuwei" (non constrain), that is why he does not fail. He does not attach himself to anything, that is why he does not lose.
When people do one thing, they often fail when they almost come to success. If you pay attention to the end as to the beginning, and then you will never fail.
So a wise requests what others do not want. He does not prize item difficult to acquire.
He learns from what others don’t learn, and he takes lessons from the mistakes of other people.
He does not dare to force pace in order to let all beings follow their nature.

Traduction de S.J. (1842) revisitée par Paris Lao Tang

Ce qui est calme est aisé à maintenir ; ce qui n'a pas encore paru est aisé à prévenir ; ce qui est faible est aisé à briser ; ce qui est menu est aisé à disperser.
Arrêtez le mal avant qu'il n'existe ; calmez le désordre avant qu'il n'éclate.
Un arbre d'une grande circonférence est né d'une pousse aussi déliée qu'un cheveu ; une tour de neuf étages est sortie d’une poignée de terre ; un voyage de mille lis a commencé par un pas !
Celui qui force la nature échoue ; celui qui s'attache à une chose la perd.
De là vient que le Saint pratique "Wuwei", c'est pourquoi il n'échoue point.
Il ne s'attache à rien, c'est pourquoi il ne perd point.
Lorsque le peuple fait une chose, il échoue souvent au moment de réussir.
Soyez attentif à la fin comme au commencement, et alors vous n'échouerez jamais.
De là vient que le Saint désir ce que les autres ne désirent pas. Il n'estime point les biens d'une acquisition difficile.
Il apprend de ce que les autres n’apprennent pas, et se préserve des fautes des autres personnes.
Il n'ose pas forcer l’allure afin de laisser tous les êtres suivre leur nature.

bottom of page