

Chapitre 63
原文
为无为,事无事,味无味。
大小多少,抱怨以德。
图难于其易,为大于其细。天下难事,必作于易,天下大事,必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
现代中文 (巴黎老唐)
(圣人)实行“无强制”的政策,采取“不干涉”的工作方针,追求“平静”的效果。
不计较个人得失,以德报怨。
克服困难都是通过解决一件件容易事情而达到的,成就大事都是通过实现一件件微小事情而成功的。天下的难事,必定是由一件件容易事情构成的;天下的大事,必定是由一件件细微事情构成的。
因此,圣人始终不企图做大贡献,所以才能做成大事。轻易的承诺,必然很少能守信;把事情看得太容易,势必遭受很多困难。因此,圣人总是看重困难,所以最终就没有困难了。
Translated by Paris Lao Tang
A wise ruler practices "Wuwei" (non constrain), keeps "Wushi" (non-interference), and enjoys stillness.
Big or small, many or few are equal in his eyes. He responds to insults received with goodness.
He solves a difficult problem by solving easy ones; He does great works by doing small things. The most difficult things in the world are necessarily made up of simple ones. The greatest things in the world are necessarily made up of small ones. So a wise soul never seeks to do great things; therefore he can accomplish great things.
The one who promises too lightly rarely keeps his word. Whoever underestimates the difficulties of a problem will necessarily have many difficulties in solving it.
So a wise soul overestimates the difficulty of a problem; this is why, in fine, he experiences no difficulties.
Traduction de S.J. (1842) revisitée par Paris Lao Tang
(Le sage) pratique "Wuwei" (Non-contraindre), il applique la non-ingérence, et savoure la tranquillité.
Les choses grandes ou petites, nombreuses ou rares, (sont égales à ses yeux).
Il répond aux injures reçues par des bienfaits.
Il résout un problème difficile en résolvant des problèmes faciles; Il accomplit de grandes œuvres en réalisant de petites choses.
Les choses les plus difficiles du monde sont nécessairement composées des choses simples.
Les choses les plus grandes du monde sont nécessairement composées des petites choses.
De là vient que, jusqu'à la fin, le Saint ne cherche point à faire de grandes choses ; c'est pourquoi il peut accomplir de grandes choses.
Celui qui promet à la légère honore rarement sa parole.
Celui qui sous-estime les difficultés (d’un problème) éprouvera nécessairement de nombreuses difficultés (pour résoudre le problème).
De là vient que le Saint surestime la difficulté (du problème); c'est pourquoi, in fine, il n'éprouve nulles difficultés (pour résoudre son problème).