top of page


Chapitre 40
原文
反者道之动;弱者道之用。
天下万物生于有,有生于无。
现代中文 (巴黎老唐)
循环往复,是道的运动法则。保住柔弱状态,是道的行为法则。
世界万物都从“有”中孕育出来,而“有”从 “无” 中产生。
Translated by Paris Lao Tang
The back and forth is how the Tao moves. Weakness is how the Tao acts.
All things in the world are born from Being*. Being is born from Non-Being.
* cf Chapter 1
Traduction de S.J. (1842) revisitée par Paris Lao Tang
L’aller-retour est le principe de mouvement du Tao.
La faiblesse est le principe de fonctionnement du Tao.
Toutes les choses du monde sont nées de l’Etre ; l’Etre est né du Non-Etre.
bottom of page