
Chapter
23
希言自然。
飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。
信不足,有不信。
Speaking little (gives few orders) is the Way of nature.
A whirlwind does not last all morning; a cloudburst does not last all day. Who produces these two things ? Heaven and earth. If heaven and earth cannot sustain their efforts for long, certainly much less men!
This is why if a man conforms to the Tao, he identifies with the Tao; if he gives himself up to Virtue, he identifies with Virtue; if he engages in crime, he identifies with crime.
Whoever identifies with the Tao wins the Tao; whoever identifies with Virtue wins virtue; whoever identifies with the crime wins (the shame of) crime.
If a man lacks credibility, he will not have the trust of others.