top of page

Chapter

21

孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之然哉?以此。

The greatest form of virtue is to follow absolutely and only the Tao.
This is the nature of the Tao:
It is vague, it is indistinct. How vague, how indistinct! We can see the form. How indistinct, how vague! We can notice beings. How deep, how dark! Within it there is a spiritual essence. This spiritual essence is perfectly real. Inside it, we see evidence of its existence. From ancient times until today, its name has not disappeared. Thanks to it, we can know the origin of all beings.
How do I know the original state of all beings? Thanks to the Tao.

bottom of page