top of page

Chapter
46
天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
罪莫大于可欲,祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
When the Tao reigns in the world, horses are sent back to cultivate crop fields. When the Tao does not reign in the world, mares give young on battlefields.
There is no greater crime than indulging in his unlimited desires. There is no greater misfortune than not knowing how to be self-sufficient. There is no greater calamity than the desire to possess. Those who know how to be self-sufficient are always happy with their lot.
bottom of page