top of page
Rechercher

天下智慧可以用一句话来概括吗 La sagesse de l'humanité peut-elle être résumée en une phrase ?

  • Photo du rédacteur: 巴黎老唐
    巴黎老唐
  • 20 mars 2022
  • 2 min de lecture

天下智慧包含了整个人类智慧的历史积累。用一句话来概括太难了。我只能用一段2500年前著名哲学家老子《道德经》中的、令我受益匪浅的话来勉强凑数:

老子在《道德经》第六十三章里说 天下的难事,必定是由一件件容易事情组成的;天下的大事,必定是由一件件细微事情构成的(“天下难事,必作于易,天下大事,必作于细”)。就是说解决难题可以通过将问题分解成容易问题、从而通过解决一件件容易问题而达到;成就大事可以通过实现一件件微小事情而成功。这需要锲而不舍的精神。他举例参天巨树是从细小的萌芽开始长成的,九层的高台是由一铲铲泥土垒起来的,千里的行程是从脚下一步又一步迈出来的(“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下”,《道德经》第六十四章)。

这是我觉得最精辟最智慧的方法论。

La sagesse de l'humanité est l'accumulation de l'intelligence de toute l'histoire humaine. C'est trop difficile de la résumer en une phrase. Je ne peux intenter une telle aventure qu'avec une citation de [Dao De Jing] (Tao Te Ching) de Lao Zi (Lao Tseu), un célèbre philosophe d'il y a 2 500 ans, qui m'a beaucoup inspiré :

Lao Zi a dit au chapitre 63 de [Dao De Jing] "Le sage résout un problème difficile en résolvant des problèmes faciles; Il accomplit de grandes œuvres en réalisant de petites choses. Les choses les plus difficiles du monde sont nécessairement composées des choses simples. Les choses les plus grandes du monde sont nécessairement composées des petites choses.

Cela demande naturellement de la persévérance. Il donne ainsi des exemples pour illustrer son propos : un arbre d'une grande circonférence est né d'une pousse aussi déliée qu'un cheveu ; une tour de neuf étages est sortie d’une poignée de terre ; un voyage de mille lis a commencé par un pas ! (chapitre 64 de [Dao De Jing]).

C'est la méthodologie la plus incisive et la plus sage à mon avis.

 
 
 

Posts récents

Voir tout
从“大国下流”想起 - Reflection on "Large kingdoms Flow Downstream"

在一个朋友的聊天群中,有人谈及某些大国冠冕堂皇、言行不一、奉行双重标准、欺凌小国、谋取私利等行径。一位群友随即引用“ 大国下流 ”这一老子名言,以此佐证大国自古以来通行的强权姿态。 然而,老子所言的“下流”理念,与这位群友想表达的含义乃至今日公众对“下流”一词的理解大相径庭...

 
 
 
如何理解孔子的“七十而从心所欲不逾矩” - How to understand Confucius' "At the age of seventy, follow your heart's desires without exceeding the rules"

孔子在《论语·为政》中有一段著名的论述:“子曰:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。”前五句比较容易理解,描述了孔子随着年龄增长,对人生认识不断深入的过程。从十五岁立志学习,探索人生的理念,到三十岁时已能行事合于礼仪、考虑...

 
 
 
如何理解老子的“有”和“无” - Commet comprendre "Etre" et "Non-Etre" de Lao Tseu

“有“和”无“是 « 道德经 »中两个非常重要的概念。在第一章里,老子对宇宙天地的来源作了如下定论“无名天地之始;有名万物之母”,同时还讲到“此两者,同出而异名”。所以对老子来说这里的“有”和“无”是同源,但他却用绝然相反的词汇来描述它,这也表明普通人一般并不认为它们是同源...

 
 
 

Комментарии


bottom of page