从宠辱若惊到褒贬皆疑 - L’empereur métrise la flatterie autant que l'irrespect
- 巴黎老唐
- 23 mars 2023
- 4 min de lecture
Dernière mise à jour : 24 mars 2023
最近读到网上转的一帖,说起了天国的一些地方大臣在官方会议上作报告时竞相吹捧皇上。比如颂扬他有伟大的历史主动精神、巨大的政治勇气、强烈的责任担当。他统揽伟大斗争、伟大工程、伟大事业、伟大梦想,取得历史性成就、续写了经济持续快速发展、社会长期稳定的“两大奇迹”,是引领天国民族沿着天国特色主义道路走向伟大复兴的英明卓越领袖。他有崇高威望、领袖风范、卓越智慧、人格魅力,是国家战胜各种艰难险阻、成就新的历史伟业的最大底气和力量源泉,他是非凡的政治家、思想家、战略家,是时代呼唤、人民期盼、历史选择的主心骨、顶梁柱、定盘星。有他掌舵领航是国家之幸、人民之幸、中华民族之幸。
各位大臣的颂词一个比一个华丽高大雄伟。可是这些虚华的颂词是出于真心,还是为了讨好皇上,以表明忠心,增加被提拔的机会,至少减少被贬黜的风险?他们有没有想过皇上会相信这些颂词是出自内心吗?他真的会以此论赏吗?这些马屁精是否低估了皇上的分辨能力?听说皇上喜欢读古书,相信他读过老子的“是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华” (“道德经”第三十八章),能够通过表象看实质。
我又想起了老子说的“宠辱若惊”这句话(“道德经”第十三章)。说的是把自己的命看得比国家利益更重要的大臣无论得到皇上赏罚都会心惊胆战,因为你的命受他支配。其实反过来也一样,皇上对来自臣子的吹捧与不敬也会一样的不肖,或叫做“褒贬皆疑”。为什么这么说呢?如果说皇上厌恶臣子的不敬可以理解,但为什么说对华丽吹捧一样会生疑呢?一个有卓越智慧的皇上一定会想为什么这个臣子如此不惜用词吹捧寡人?是他政绩不够要用虚言来唬我过关?是阴谋心虚用美言来掩盖?还是觉得我喜欢虚荣来讨我欢心(太小看寡人了吧)?再说如此肉麻吹捧,百姓会如何理解?他们会不会想这些大臣为什么如此重重叠叠地堆砌颂词,是觉得是寡人无所建树需要用华丽词汇来掩饰?那不是此地无银三百两,让百姓暗地嘲笑,给寡人抹黑?
臣子在吹捧皇上时可要考虑考虑皇上的智慧啊!
J'ai récemment lu un article sur Internet, parlant de certains gouverneurs provinciaux qui rivalisent de leur talent pour louer le leader suprême lors de réunions officielles. Par exemple, ils disent qu'il démontre sa grande initiative historique, son grand courage politique et son sens aigu des responsabilités. Il a mené la grande lutte, le grand projet, la grande cause et le grand rêve, accompli des réalisations historiques et continué à écrire les « deux miracles » du développement économique soutenu et rapide et de la stabilité sociale à long terme. Il est un leader sage et exceptionnel qui conduit le pays à suivre la route originale vers une grande renaissance. Il a un prestige élevé, un style de leadership, une sagesse exceptionnelle et une personnalité charismatique. Il est la plus grande source de confiance et de force pour que le pays surmonte diverses difficultés et obstacles et réalise de nouvelles réalisations historiques. C'est un grand homme d'État, un penseur et un stratège extraordinaire. Il est l’homme de l’histoire, l'attente du peuple, la colonne vertébrale, le pilier et l'ancre des choix historiques. C'est une bénédiction pour le pays, le peuple et la nation de l'avoir à la barre.
Les éloges de tous ces gouverneurs sont plus magnifiques et plus majestueux les uns que les autres. Mais ces vains éloges sont-ils sincères, ou sont-ils destinés à plaire au leader suprême, à faire preuve de loyauté, à augmenter les chances d'être promus, ou du moins à réduire le risque d'être limogés ? Ont-ils jamais pensé que le leader suprême croirait que ces éloges venaient du cœur ? Va-t-il vraiment le récompenser pour cela ? Ces sycophants ont-ils sous-estimé la lucidité du leader suprême ? J'ai entendu dire que le leader suprême aime lire des livres de référence traditionnels, et je crois qu'il aurait lu "un grand homme s’appuie sur le solide et non le superficiel. Il estime la substance et laisse l’apparence" (Chapitre 38 de « Tao Te King »).
Je me suis aussi souvenu du dicton " L’homme redoute la faveur comme la disgrâce " que disait Lao Tseu (chapitre 13 du « Tao Te King ») pour ainsi dire que les officiels qui considèrent leur propre vie comme plus importante que les intérêts nationaux sont craintifs, qu'ils soient récompensés ou punis par l'empereur, car sa vie est à sa discrétion. En fait, je pense que l'inverse est également vrai, l'empereur redouterait la flatterie des gouverneurs autant que l’irrespect. Pourquoi on dit cela ? S'il est compréhensible que l'empereur déteste l’irrespect, pourquoi redouterait-il aussi de la flatterie exagérée ? En fait, un empereur doté d'une intelligence certaine doit se demander pourquoi ces gouverneurs sont si disposés à utiliser autant de mots superlatifs pour me flatter ? Est-ce parce que leurs mérites ne se justifient et qu'ils veuillent utiliser de faux mots pour me tromper ? Est-ce une tactique pour dissimuler une sombre intention ou conscience ? Ou imaginent-ils que j'aime la vanité pour me plaire (ils me sous-estiment) ? D'ailleurs, comment le peuple comprendrait-t-il une flatterie aussi lourde ? Se demanderaient-ils pourquoi ces gouverneurs ont accumulé tant d'éloges si ce n’est pour masquer l’absence de la substance des faits ? C’est comme si un innocent déclare aux passants "il n'y a pas de 10 kilo d’or sous mes pieds" (un proverbe chinois qui dit qu’une phrase inutile dévoile un secret) ? De sorte que le peuple en rit en secret et me discrédite ?
Les gouverneurs devraient considérer la sagesse du grand leader quand ils le louent sans retenu !
Comentários